fbpx

小倉充子×みずとりの下駄(柄:こうもり) – WISE・WISE tools オリジナル –

¥0(税別)

小倉充子×みずとりの下駄(柄:こうもり) – WISE・WISE tools オリジナル –

現代の暮らしに寄り添う下駄

足にぴったりと心地よくフィットし、下駄なのにお洒落でストレスなく1日中履けると、店頭でも人気の高い「みずとりの下駄」。
型染作家の小倉充子さんに鼻緒のデザインを依頼し、ワイス・ワイス トゥールス限定商品が生まれました。

販売価格
¥0(税別)

サイズ

数量

在庫 : 在庫有り

SOLD OUT

再入荷のリクエストはこちら

商品名 生産国 素材 サイズ
小倉充子×みずとりの下駄
(柄:蝙蝠)
日本・静岡県 木地:マホガニー
生地:綿100%
S(22.0-22.5cm)
M(23.0-23.5cm)
L(24.0-24.5cm)

商品コード:S / 862000074000、M / 862000075000、L / 862000076000

– 商品についてのご注意 –

  • ○ こちらの商品は全て1点1点風合が異なる商品です。商品に在庫がある場合、商品写真と実際お届けする商品の風合いは多少異なる場合がございますので、商品の特性をご理解いただいたうえ、ご注文ください。
  • ○ 掲載商品の写真の色は実際の商品と多少異なります。

小倉 充子 Mitsuko Ogura

  • 染色作家 / 東京都  Dye artist / Tokyo
    江戸の風情、町人文化を題材に着物・浴衣・手拭い・鼻緒などの型染作品を制作

みずとりの下駄

  • げたを通して日本の新しい生活文化を提案する「みずとり」。
    げた・サンダル・靴中底作りの職人技を凝縮させた、『はき心地の良いげた』を作っています。ひとつひとつ職人の手で丁寧に作られた下駄は履き心地抜群。


現代の暮らしに寄り添う下駄 足にぴったりと心地よくフィットし、下駄なのにお洒落でストレスなく1日中履けると、店頭でも人気の高い「みずとりの下駄」。
今年は型染作家の小倉充子さんに鼻緒のデザインを依頼し、ワイス・ワイス トゥールス限定商品が生まれました。

鼻緒はクッション性が高く足にやさしく馴染み、1点1点彫った手彫りの木地は足裏に滑らかにフィット。下駄・サンダル・靴中底作りの職人技を凝縮させた、靴感覚で気軽に履いていただける履き心地抜群の下駄です。
春夏秋冬(花・雲・月・雪の結晶)をイメージした、toolsのオリジナルロゴが木地のアクセントに。

“Geta” is Japanese traditional wooden sandals, which have been getting less worn and replaced by other casual shoes like sneakers. Mizutori Industrial Co., Ltd., a geta maker, has modernized geta with contemporary design while securing more comfortable feeling when to wear.
OGURA Mitsuko, a stencil dyeing artist, has collaborated with Mizutori by designing the straps of geta, in response to our request to release our own product.

The cushioned straps promise comfortable feel and the hand-carved insole smoothly fits the bottoms of your feet. Craftspersonship has enabled traditional geta to transform into contemporary casual foot gear.
The insole is accented with the symbols of the four seasons – flower, cloud, moon, and snow.

鼻緒に使ったデザインには、それぞれ意味があり、
こうもり柄には【福市松蝙蝠(福を呼ぶ市松のこうもり):中国では蝙蝠はおめでたい生き物とされている】
金魚柄には【涼波紋金魚(涼を呼ぶ波紋のきんぎょ):夏金魚が涼しげに水面を泳いでいるイメージ】

厚みがありふっくらとした質感の生地は、丈夫で使い込むほどにやわらかく風合いを増していきます。
さらっと涼しく風通しも良いので、夏の足元も爽やかに過ごしていただけます。

Each design (bat or goldfish) of the straps has different meaning: bat is thought to be a lucky charm in China and goldfish evoke cool water where it swims.
Texture of the cloth used for the straps is thick and soft. The longer you wear, the softer the texture becomes.
The feel is smooth and breathing so that your feet are always comfortable even on hot summer days.

ひとつひとつ職人の手で鼻緒をすげ、足の形状に合わせて手彫りで作られる「みずとり」の下駄は履き心地抜群。
足が痛くなってしまう従来の和下駄を進化させた現代の下駄です。

足への負担がかからず、洋服にも合わせやすいので、夏のWISE・WISE tools 東京ミッドタウンの店頭で、立ち仕事のスタッフも勤務中に履いているほど。
素足に当たる風が心地よい季節、普段の生活にぜひ現代の下駄を取り入れてみてください。

Craftspeople at Mizutori fasten straps to the insole, which is curved to fit the shape of foot.
Such craftspersonship had resolved drawback of traditional geta - pains in the top of the foot caused by wearing geta for long hours – so traditional geta was reborn.

Because of less straining on the foot and perfect for any type of outfit, even our shop staff, who must work standing up for long hours, often wear this geta.
Let’s wear this geta on any occasion in daily life.

- みずとりの下駄 誕生のものがたり -
“5月の浜松祭りにて、新茶を振る舞う女性たちが「鼻緒が足指に、くい込んで痛い」「足に合うサイズがない」と毎年下駄で足を痛めて困っている”という相談が、浜松に住む知り合いから下駄職人の水鳥正志さんの元へ舞い込んだそう。
そこで水鳥さんが着物と同じ柄の鼻緒のげたを10足作ってあげたら、祭りの後で「今年は茶娘さんたちが一度もげたを脱がなかった、ありがとう」と、とても感謝されたそうです。

Development of Mizutori geta started when MIZUTORI Masashi, a geta craftsman and head of the company, heard from an acquaintance that the ladies serving the first tea at a local festival in May of Hamamatsu city, whose usual foot gear then was traditional geta, had pains in their feet.
Mr. MIZUTORI offered the improved model with new straps, which were not only functionally good but also coordinated with the kimonos of the ladies by using the same pattern design. The ladies much appreciated the new geta and said that they could keep wearing them without pain while they worked for long hours.

型染作家の小倉充子さんにお願いし、この下駄のために特別に制作頂いたオリジナルデザインの美しい鼻緒は、「金魚」「蝙蝠」の2種。
普段の暮らしに、お出かけに、夏の装いを彩ります。

※こちらのページは、こちらの柄は「蝙蝠」の商品ページです。
>>「金魚」の商品ページはこちら
☆サイズについて
サイズの目安は以下となります。(※足の形によって、以下に合わない場合があります。)
・S(22.0-22.5cm)
・M(23.0-23.5cm)
・L(24.0-24.5cm)

作り手>>小倉 充子, WISE・WISE tools オリジナル

We requested OGURA Mitsuko, a stencil dyeing artist, to design new patterns for the straps and she responded to us with charming bat and goldfish patterns.

This online shopping page is about the geta with “bat” straps.
There are three sizes.
・S(22.0-22.5cm / 8.66-8.86in)
・M(23.0-23.5cm / 9.055-9.25in)
・L(24.0-24.5cm / 9.45-9.65in)