fbpx

breezyblue 注染の扇子

¥0(税別)

breezyblue 注染の扇子

大人のおしゃれに、注染の色柄を楽しむ扇子

注染(ちゅうせん)をはじめ、日本の伝統染色を用い、日傘や扇子などの自然素材を生かしたファッション小物を発表するbreezyblue。
浴衣地で馴染み深い注染染めで独自の図案を染め上げ、全ての行程を日本の職人が仕立てた高品質な扇子です。

販売価格
¥0(税別)

数量

在庫 : 在庫有り

SOLD OUT

再入荷のリクエストはこちら

商品名 生産国 素材 サイズ
breezyblue 注染の扇子 日本/東京 綿,竹 L215×360mm
  • ※ こちらの商品は全て1点1点風合が異なる商品です。商品に在庫がある場合、商品写真と実際お届けする商品の風合いは多少異なる場合がございますので、商品の特性をご理解いただいたうえ、ご注文ください。
  • ※ 本商品は、実店舗(ワイス・ワイスtools店)でも販売しております。在庫に限りがある為、システム管理上、実店舗での販売・在庫状況と本サイトの販売・在庫状況の確認に遅れが生じる場合があり、その際、ご連絡させていただきますが、本商品をご購入後にキャンセル、または、お届け日が大幅に遅れる場合がございます。お客様にはご迷惑をおかけいたしますがご理解の程よろしくお願いいたします。

breezyblue ブリージーブルー

  • 注染 / 東京都  Chu-sen / Tokyo

アパレルブランドの企業デザイナーの傍ら、趣味の注染の浴衣地収集から染色に興味を持ちオリジナル柄のデザインを始める。
注染や手捺染など、日本の染色技法で染めた反物から日傘まで、自らのコレクションを発表している。
特に世界観をあらわす色と柄の組み合わせに注力する為、イメージ通りに図案が出来上がったときの喜びはひとしお、とのこと。

 


大人のおしゃれに、注染の色柄を楽しむ扇子 注染(ちゅうせん)をはじめ、日本の伝統染色を用い、日傘や扇子などの自然素材を生かしたファッション小物を発表するbreezyblue。

浴衣地で馴染み深い注染染めで独自の図案を染め上げ、全ての行程を日本の職人が仕立てた高品質な扇子です。

※注染(ちゅうせん)とは
主に手拭の染色に使われる染色技法。
布に型紙で染めない部分に糊を付け、乾燥後に染める部分に土手を作り、土手の内側に染料を注いで布を染める。
染料は布の下側に抜けるため、布の芯まで染まり、裏表なく柄が鮮やかで色褪せしにくいことが特徴。


“breezyblue” is the name of a brand for fashion accessories, including parasols and sdensu (folding fans) which are dyed with traditional colors and techniques, produced by Ms. TAKEZAWA, Keiko.

Patterns on the sensu are dyed with chusen technique, which is well known as dying for yukata (casual kimono fir summer season) and all the process of making is done by Japanese artisans.

(*) Chusen, a kind of stencil dying, is a traditional Japanese dying technique much used for yukata (casual summer kimono) and tenugui (Japanese hand towels).
The dye is poured onto the layered cloth, which has been protected against dyeing using special glue so that only the stenciled areas are dyed.
The dye goes through the cloth and you can see the bright patterns from both sides of it. It is one of the features that chusen colors keep their clearness for a long time.



絵画的で繊細なオリジナルデザイン 注染(型染め)や絞り、引き染め、浸し染め、捺染等様々な手染色を用い、自然や建造物からヒントを得た図案を表現する“breezyblue”のブランドディレクター、竹澤桂子(たけざわ けいこ)さん。
手染めならではの絵画的で繊細なニュアンスや力強さを、それぞれの図案にマッチする風合いの布の上に描いています。
(写真の柄はlemon、wild flower、blue flower、抽象的に描かれたカラフルな図案も魅力。)

TAKEZAWA Keiko, the brand director of “breezyblue”, presents a variety of her own patterns inspired by nature and architecture.
She carefully selects a cloth with the texture being suitable for her picturesque and delicate style of drawing.

扇子袋はグリーンが美しい織物生地の丁寧なつくり。持ち運びの際も安心です。

A beautiful green fabric envelope woven carefully is prepared for carrying the sensu.

グレーのギフトBOXには、さりげなくbreezyblueのロゴが入った品のよいデザイン。贈り物にもおすすめです。
ギフトラッピングご希望の際は、リボン掛けをいたします。備考欄に『リボン掛け希望』の旨ご記入ください。
※ギフトBOXや扇子袋の色は時期により変更する場合がございます。予めご了承くださいませ。


A gray gift box is inscribed with the logo of breezyblue. Simple and sophisticated design. Perfect for a gift.

If you would like to have a gift-wrapping service, ribbon wrapping is available. Fill out “Request for ribbon-wrapping” or something in the reference column.

カラフルな色柄楽しい全7種類よりお選びいただけます。

同じ注染の図柄を用いた、日傘やタオルハンカチもご用意がございます。
breezyblue 注染のタオルハンカチ
ぜひセットでご利用ください。

There are seven amusing choices of colors.

Other chusen-patterned goods like parasols and towel handkerchiefs are also available.
breezyblue towel handkerchiefs
Purchase of those with sensu as a package is recommended.